Segredo do Hebraico

Esperança

O segredo do Hebraico de hoje, trás para vocês, o verdadeiro conceito da palavra “Esperança”. Para começarmos o nosso estudo de hoje, usaremos o Hino Nacional de Israel.

Ha’Tikvah

כל עוד בלבב פנימה

kol od balevav penimah

נפש יהודי הומיה

nafsh yehudi homiyah

ולפאתי מזרח קדימה

ulfa’atei mizrach kadimah

עין לציון צופיה

ayin l’tzion tzofiyah

עוד לא אבדה תקוותנו

od lo avdah tikvatenu

התקווה בת שנות אלפיים

hatikvah bat shnot elefayim

להיות עם חופשי בארצנו

lihyot am chofshi b’artzeinu

ארץ ציון וירושלים

eretz tzion v’yerushalayim

להיות עם חופשי בארצנו

lihyot am chofshi b’artzeinu

ארץ ציון וירושלים

eretz tzion v’yerushalayim

link para ouvir o hino: https://youtu.be/W2OYCl7I9WI?si=fcn_J9wfPVaoxtOP

A Esperança (Tradução)

Enquanto dentro do coração. Uma alma judaica ainda pulsa. E para as extremidades do oriente. Um olhar a Sião se dirige. Ainda não se perdeu nossa esperança. A esperança de dois mil anos. De ser um povo livre em nossa terra. A terra de Sião e Jerusalém. De ser um povo livre em nossa terra. A terra de Sião e Jerusalém.

A história do Hino Nacional de Israel

Um jovem poeta, comovido com a criação, após dois mil anos, do primeiro assentamento judaico em Eretz Israel, escreveu um poema em hebraico. Quando um fazendeiro de Rishon Letzion o ouviu, emocionou-se e compôs a melodia. A canção se tornou o Hino Nacional de Israel, ‘Hatikvah’, a ‘Esperança’. Suas palavras ecoam fundo na alma judaica. Falam da esperança imortal do povo judeu ao longo dos anos de exílio, do acalentado sonho de um dia retornar, soberano e independente, à sua terra ancestral.

Hatikva é um hino relativamente curto. Na realidade, é uma única frase composta de duas estrofes. A letra foi tirada do primeiro verso e da rima do poema “Tikvatenu” (“Nossa Esperança”), escrito por Naftali Herz Imber. Este o compôs, com apenas 22 anos, por volta de 1878. A fundação, naquele ano, de Petach Tikva (em hebraico, Portal da Esperança), o primeiro assentamento judaico em Israel, emocionou-o profundamente e, influenciado por um capítulo do profeta Jeremias, escreveu as palavras que refletem a lembrança, a dor e, principalmente, a esperança de um futuro para o seu povo.

“Hatikva” fala dos anseios dos judeus de um dia retornar à terra de seus antepassados, Eretz Israel. Expulso de sua Terra no ano 70 da Era Comum pelo exército romano do imperador Tito, que também destruiu o Templo de Jerusalém, o povo judeu jamais deixou de reverenciar e lembrar a terra que D’us prometera a seus ancestrais. Durante os dois mil anos de exílio, o desejo de retornar nunca deixou o coração judaico.

A inspiração para a composição do Hino

Provavelmente, o versículo que inspirou o jovem Naftali Herz Imber, foi Jeremias 31:16 que diz assim:

ויש תקוה לאחריתך נאם יהוה ושבו בנים לגבולם

E há esperança depois de você (para o teu futuro), declara Adonay, e os filhos voltaram para suas fronteiras.

O capítulo descreve a redenção completa de todas as tribos de Israel que foram exiladas na Assíria e na Babilônia. As tribos regressarão às suas terras, construí-las-ão e ganharão prosperidade económica. O Eterno renovará a aliança com eles e sua existência na terra será eterna (“E os filhos retornarão às suas fronteiras”).

Em 11 de abril de 1909, sessenta e seis famílias se reuniram nas dunas de areia da praia fora de Yafo para alocar lotes para um novo bairro que chamaram de Ahuzat Bayit, mais tarde conhecido como Tel Aviv.

Tel Aviv hoje tem perto de meio milhão de habitantes. Foto: Alexey Bogoslavsky

O verdadeiro conceito de Esperança em Hebraico

Segundo os dicionários da língua portuguesa, “Esperança” é o substantivo feminino que indica o ato de esperar alguma coisa, pode ser também um sinônimo de confiança. Ter esperança é acreditar que alguma coisa muito desejada vai acontecer. Na língua hebraica, “Esperança” não é simplesmente uma espera, uma possibilidade de que algo bom pode acontecer. Esperança em hebraico é a certeza absoluta de que algo bom vai acontecer. Esperança em hebraico é “Tikvah” (תקוה) da raiz “Kaveh” (קוה) que significa “Corda”, isso mesmo que você leu, corda.

Traduzindo o versículo ao pé da letra nós teremos a seguinte frase:

E há corda para você, declara Adonay, e os filhos voltaram para suas fronteiras.

Por que uma corda ?

A corda é sinônimo de proteção, garantia e segurança. Ela permitir a tração de cargas, a fixação de objetos ou a segurança de pessoas durante a prática de esportes, como a escalada e o rapel, ou ainda em trabalhos em altura. Um Rapeleiro tem “Esperança”, ou seja, “Certeza” que vai escalar a montanha ou cachoeira porque está ligado, conectado, amarrado, preso, protegido com a corda, “Esperança”.

Conclusão

Esperança é segurar firme nas cordas que nos mantém seguro ao Eterno, essas cordas de Esperanças são as promessas feitas a nós, ou seja, as suas palavras.

Somos Prisioneiros da Esperança, conforme diz Adonay por boca do profeta Zacarias (9:12)

Abençoado seja o Eterno


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *