1 de 613
Hoje daremos início a série de comentários das 613 mitsvot na Toráh.
Mitsvah
Mitsvah [ מצוה ] é a palavra Hebraica para mandamento, também traduzida como preceito, ordem ou decreto. A palavra Mitsvah tem dois significados: ordem, comando que vem da palavra Tsvah [ צוה ], mas também divide raíz com a palavra Tsavtah [ צותה ] que significa aproximar, unir, trazer para perto, ser unido, um time, uma equipe, um grupo.
As 613 Mitsvot na Toráh estão divididas em dois tipos: as positivas e as negativas: A positiva diz: “Faça isso”: A negativa diz: “Não faça isso”.
Existem 248 Mitsvot positivas e 365 Mitsvot negativas.
Conceito elevado da Mitsvah
A palavra Mitsvah [ מצוה ] começa com a letra M, [ מ ] Mem em Hebraico.
Ela representa o brotar da sabedoria na fonte do supra consciente. O cumprimento de uma Mitsvah, nos aproxima, nos une, nos conecta com o Santo, Bendito Seja Ele. A Mitsvah do Eterno nos conduz a despertar a mente, obtendo entendimento e sabedoria para reger a nossa vida por meio dos seus decretos divinos.
Antes de receber as 613 Mitsvot, os hebreus se santificaram conforme a ordem “Mitsvah” do Santo Bendito Seja Ele. O cumprimento da Mitsvah de santificação elevou a mente supra consciente do povo, ao ponto deles chegarem à seguinte declaração:
” Naassê vê nishmá [ נעשה ונשמע ] Faremos e ouvirmos “
(Shemot 24:7)
O povo se comprometeu a fazer mesmo antes de ouvir.
O sentido dessa afirmação é: Faremos e depois entenderemos o que estamos fazendo.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
Petach D’vareicha Yair M’vin Petayym
A entrada [ declaração ] das tuas palavras ilumina o lugar do entendimento [ supra consciência ] dos simples.
Tehilim 119:130
Os Dez mandamentos
Quando se menciona Assêret Hadibrot, mais comumente conhecida como os Dez Mandamentos, algumas pessoas possuem uma falsa impressão de que existem Dez Mandamentos que foram separados como sendo os mais importantes da Toráh. Mas na verdade a tradução correta de Assêret Hadibrot é “Dez Falas” ou “Dez Ditos”, sendo que estes são dez princípios que incluem toda a Toráh e seus 613 preceitos, inclusive estes dez.
O midrash diz que quando O Santo, Bendito Seja Ele pronunciou Anochi [ אנוכי ] EU SOU, a Criação silenciou. Os pássaros não gorjeavam ou voavam nos céus; os bois não mugiam; os malachim celestiais não cantavam louvores; o oceano não se agitava. O universo inteiro estava quieto, enquanto a voz do Santo, Bendito Seja Ele soava. Isto serviu como irrefutável demonstração de que não existe nenhum poder além Dele.
A primeira palavra [ Anochi ] que saiu da boca do Santo, Bendito Seja Ele, que em Hebraico significa EU SOU, também é uma palavra egípcia cujo significado é o mesmo. É importante lembrar que uma grande mistura de uma multidão de povos saiu do Egito com os hebreus. Isso pode explicar o porquê do Santo, Bendito Seja Ele, ter usado uma palavra egípcia. Porém, os sábios do Talmud explicam [ Shabat 105a ] que Anochi [ אנוכי ] é um acrônimo para Ana Nafshi Ketovit. Numa tradução simples: Eu mesmo escrevi [ essas palavras e ] as dei [ a você ]. Porém sob uma inspeção mais cuidadosa a tradução real é muito mais intrigante: “Eu escrevi Minha própria Alma e a dei a você.” Ou mais poeticamente: “Minha alma está inscrita nessas palavras que Eu dei a você.”
O primeiro Mandamento:
• Acreditar na existência e providência do Eterno
אנכי יהוה אלהיך אשר הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים לא יהיה לך אלהים אחרים על פני
Eu Sou Adonay teu Elohim, que tirou você da terra do Egito da casa dos escravos. Não existirá para você outros Elohim diante da minha face.
Este mandamento consiste em acreditar que só existe um Elohim, O Santo, Bendito Seja Ele. Ao pronunciar a palavra ” Anochi”, O Santo, Bendito Seja Ele, atrai toda atenção do povo para si. O povo que antes conheceram vários deuses no Egito, agora tiveram a oportunidade e o privilégio de estar diante do único verdadeiro Elohim. Existe na escritura hebraica a palavra “Any” que também significa “Eu”, porém toda vez que aparece a palavra “Anochi” ela está dando ênfase à pessoa que fala. Hoje, no hebraico moderno existe a palavra “Anochiut” [ אנוכיות ] que significa egoísmo, essa palavra é extraída exatamente de Anochi. É delicado associar esse conceito para o Eterno, se analisarmos com a ótica humana. Anochi não denota egoísmo como nós conhecemos, onde o egoísta só pensa em seus próprios interesses. Tanto é, que O Santo, Bendito Seja Ele sempre se importou com a humanidade. Quando o primeiro homem [ Adam ] pecou, o Eterno fez questão de procurá-lo. Como Deus pode ser egoísta aos olhos humanos se ele mesmo procurou Adam ?
O Santo, Bendito Seja Ele, poderia ter destruído Adam e Chavá e ter feito outro casal, mas não fez, e em contraste a isso lhes prometeu redenção.
Outra ação misericordiosa do Santo, Bendito Seja Ele, está na própria libertação dos escravos no Egito.
“Ora, aconteceu naqueles muitos dias que o rei do Egito morreu e os filhos de Israel suspiraram por causa do trabalho e clamaram e seu clamor subiu a O Elohim por causa do trabalho.
Elohim ouviu o seu clamor e lembrou-se Elohim da sua aliança com Abraão, com Isaque e com Jacó.
E Elohim viu os filhos de Israel, e Elohim os conheceu.“ (Shemot 2:23-25)
A palavra “conheceu” no texto hebraico é Yadá (ידע), vamos fazer uma imersão sobre o significado dessa palavra para entendermos melhor o primeiro Mandamento. As traduções geralmente trazem o seguinte:
“E Deus viu os filhos de Israel e deu atenção para eles” TNM
“E Deus viu os filhos de Israel e ficou preocupado com eles” NTLH
“E Deus olhou para os israelitas e viu qual era a situação deles.” NVI
Yadá significa conhecer através de experiência, ou seja, experimentos. Essa mesma palavra é usada para relação sexual, e não existe nenhum outro tipo de relacionamento que tenha mais contato e experimento de que o sexo. Isso nos ensina que o Eterno pôs o seu coração sobre os escravos. Aprendemos uma lição muito importante aqui com o significado dessa palavra. Vamos fazer uma tradução mais apurada.
“E Elohim viu os filhos de Israel e experimentou o sofrimento deles”
Não para por aqui não, vamos além. A palavra Yadá é composta por três letras hebraicas. Yud (י), dalet (ד), ayn (ע).
Yud (י) representa uma mão em ação, agindo, expressa o poder de Elohim. Dalet (ד) representa uma porta, oportunidade. Ayn (ע) representa um olho, visão, liberdade. Vamos fazer uma tradução mais apurada.
“E Elohim viu os filhos de Israel e estendeu sua mão abrindo a porta para eles verem a liberdade”
Isso nos ajuda a entender melhor o primeiro Mandamento. “Eu sou Adonay teu Elohim que tirou você da terra do Egito da casa dos escravos, não existirá para você outros Elohim diante da minha face”
Vamos concluir…

וירא מלאך יהוה אליו בלבת אש–מתוך הסנה וירא והנה הסנה בער באש והסנה איננו אכל
E o Malach de Adonay apareceu-lhe no coração do fogo que saía de dentro do espinheiro, e eis que o espinheiro ardia com fogo, mas o espinheiro não se consumia. (Shemot 3:3)
Você já viu uma tradução como essa ? As bíblias trazem numa chama de fogo, mas no original está escrito “B’levt esh” ( בלבת אש ) literalmente no coração do fogo. Aprendemos duas coisas aqui: A primeira é que a Torah é também um livro científico e que trata da anatomia humana, pois sem os recursos que temos hoje, os antigos sabiam que o coração está localizado na parte inferior do mediastino médio, encontra-se centralizado na cavidade torácica. Coração do fogo é uma expressão hebraica para dizer no meio do fogo. A segunda é que o coração do Eterno ardia como fogo para libertar o seu povo.
Portanto, o primeiro Mandamento é saber que só existe um Elohim diante de nossa face e crer na sua provisão divina. Sem o cumprimento desse mandamento será impossível cumprir os demais.
EU SOU ADONAY O TEU ELOHIM QUE TIROU VOCÊ DA TERRA DO EGITO, DA CASA DOS ESCRAVOS, NÃO EXISTIRÁ PARA VOCÊS OUTROS ELOHIM DIANTE DA MINHA FACE.
Que o Eterno te abençoe e te guarde…
Shalom…
Lehitraot…


Deixe um comentário