O reino de Deus vos será tirado [Mateus 21:43]

Israel foi trocado/substituído?

Existe hoje um sistema de estudo (teologia) que busca estudar, entender, as escrituras, gerando uma base para inúmeras doutrinas, das quais “por falta de conhecimento” sobre os escritores [Judeus], acabam gerando até mesmo heresias (ensino contrário as escrituras).

E no meio da teologia existe uma chamada [Supersessionismo ou substituição] que apregoa a troca de Israel pela Igreja nos âmbitos proféticos e salvação.

Quero começar usando com o seguinte texto:

Porque a porção do SENHOR é o seu povo; Jacó é a corda da sua herança“. Dt. 32:9

Israel é a menina dos olhos do Eterno Santo Bendito seja.

Texto para análise Mateus 21:43

“Portanto, vos digo que o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que lhe produza os respectivos frutos”.

 Almeida Revisada e atualizada 1993

[Versão aramaica]

Portanto eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado e será dado a um povo que dê frutos.

(Lamsa)

Numa leitura rápida, subtende que algo vai ser tirado de alguém e entregue a outra. O interessante é saber de que forma e para quem será feito isso.

E claro, pegando o gancho da parábola, é justamente a teimosia e desobediencia dos lavradores/chefes dos sacerdotes/fariseus

Daria para finalizar nossa dúvida aqui! Porém, vamos mais adiante. Vamos então trabalhar em cima da base cristã atual que é a versão (Grega)

[Texto grego] Mateus 21:43

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

λέγω ὑμῖν “Falo a vós”

λέγωlégō (falar, dizer)

Verbo – presente indicativo ativo – 1ª pessoa do singular (1. ª pessoa do singular: eu – Indica que existe um emissor. 2. ª pessoa do singular: tu – Indica que existe um ouvinte). refere-se à ocasião presente. Ou seja, Yeshua estava referindo as palavras as pessoas próximas a ele “os ouvintes próximos”.

E para dá ênfase a essa explicação o “vos” que Yeshua replica está no (pronome pessoal da segunda pessoa do singular) ou seja [TU]

Em nosso linguajar abrasileirado seria mais ou menos “Eu falo pra tu, ou eu estou falando contigo”

Portanto fica claro que Yeshua não estava se referindo a [TODA YSRAEL]

δίδωμι ou δοθήσεται “entregue” – Verbo – futuro do indicativo Passivo – 3ª pessoa do singular (Algo que acontecerá no futuro do momento da fala)

O interessante que essa mesma palavra que foi traduzia como “entregue ou entregarei” tem inúmeros significados, e um deles é “deixar com que tenha, entregar aos cuidados de alguém [dar ou entregar para alguém algo para ser religiosamente observado]

E em se tratando do Reino, e de todas as ordenanças por trás do “Judaismo”, logo, se algo que eles tinham/faziam seria entregue a outrem, isso significa que esse outrem seria incumbido de continuar o que já se fazia por quem foi “tomado”.  (No futebol a função do substituto é jogar bola) logo a função de um substituto judeu “é de ser judeu”.

E nação ἔθνει são povos que não são judeus, ou seja, gentio! Qualquer nação fora de Ysrael é considerada goy (gentio).

Logo o texto fala que o reino será entregue/compartilhado com gentio (nós os que não somos judeus de sangue, porém os somos pela fé)

Será que dá para ir além?  A resposta é sim!

[No texto hebraico] vamos ter o seguinte:

עַל־כֵּן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כִּי תוּסַר מַלְכוּת הָאֱלֹהִים מִכֶּם וְתִנָּתֵן לְגוֹי אֲשֶׁר יִתֵּן אֶת־פִּרְיָהּ׃ 


A palavra grifada em vermelho acima é (dar ou pôr fruto) coisa e esses ouvintes “vos” não estavam dando. 

Em uma outra versão a mesma palavra vai trazer da seguinte forma:

יַעֲשֶׂה אֶת- פִּרְיָהּ:

עֲשֶׂה פִּרְיָ (Dá fruto)

Porém a palavra יַעֲשֶׂה [verbo עֲשֶׂה] podemos obter:

עָשֹׂה fazer, realizar

עִשָּׂה pressionar, forçar; incitar

Forçar, incitar a produção do fruto

Nisso podemos chegar em um ponto para destrinchar esse enigma. Um invejoso tende a querer ter as coisas que tu tens, ou ser melhor que tu é. Mas fica uma pergunta, como um gentio pode causar esse sentimento de inveja a um “Judeu”? Resposta, produzindo os frutos que eles produzem, e os ouvintes não estavam fazendo.

Então vamos viajar direto para o texto de Shaul “Paulo” Romanos 11 a cerca do enxerto do gentio (Nação) na oliveira, no lugar de uns ramos que foram cortados.

E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira, Romanos 11:17

Nesse contexto, os ramos que foram cortados são justamente os incrédulos/teimosos/desobedientes que lhes foi “tirado sua parte do reino” e entregues nas mãos, dos gentios, e eles, passaram a dá frutos na oliveira no lugar desses [ramos] que foram cortados.

E não para por aí!
Shaul (Paulo) continua dizendo:

Então, eu pergunto: teriam eles tropeçado para cair? De modo algum! Mas da sua queda resultou a salvação dos gentios, para lhes excitar o ciúme/emulação.

Παραζηλόω parazēlóō:

provocar ciúme ou rivalidade

Mas, eu pergunto: Israel não teria entendido? Moisés já dizia: Eu vos enciumarei [Παραζηλόω] de um povo que não é povo; contra um povo sem inteligência, excitarei vossa ira. Romanos 10:19

Shaul afirma ter “ciumes/zelo” com Deus

“Eu sou judeu. Nasci em Tarso, da Cilícia, mas criei-me nesta cidade, educado aos pés de Gamaliel na observância exata da Lei de nossos pais, cheio de zelo [ζηλωτής] por Deus, como vós todos no dia de hoje. Atos 22:3

ζηλωτής zēlōtḗs (alguém que arde em zelo, zelote)

Παραζηλόω parazēlóō (provar ciúme/zelo)

ζηλωτής zēlōtḗs (está com ciumes/zelo)

Ambas as palavras têm a mesma raiz :  Strong G2206(arder em zelo, estar cheio ou ferver de ciúme, ódio, raiva)

Ou queremos provocar o ciúme/zelo/irritação do Senhor? Seríamos mais fortes do que ele?

I Coríntios 10:22

Curiosidade que a palavra ζηλωτής zēlōtḗs, vai dar origem justamente aos conhecidos como “ZELOTES” que é alguém que tem zelo com as coisas de Deus.

A etimologia da palavra ciúmes:

Sentimento complexo e de difícil compreensão, provocado pelo medo de perder a pessoa amada’.

deriva do latim zelumen, zelus; pelo grego zelos, com o sentido de “zelo, ciúme de amor.

Isso mesmo meus queridos, gentio “recebeu” a parte dos que foram cortados, justamente para causar ciúmes! Na tentativa de salva alguns deles. romanos 11:14

Detalhes {Os frutos de quem foi enxertado não pode ser diferente da seiva original}

MAS agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi: chamei-te pelo teu nome, tu és meu. Isaías 43:1 (DEUS NÃO MUDA, QUEM MUDA É OS HOMENS)

Lembra do texto de Dt. 32:9 Lá no início?

No contexto, D’us vai relatar o quanto eles “Judeus” esqueceram, desobedeceram, causaram ciúmes adorando a deuses falsos, e que D’us promete fazer ciúmes, com uma “nação” que não é seu povo.  Dt. 32:21

Portanto, caro leitor/a. Yeshua, em Mateus 21:43 está falando que os incrédulos teriam ciúmes de um povo que iria dar os seus frutos “frutos que esses incrédulos deviam estar gerando” e que passaria os mesmos serviços, promessas [Reino] de igual forma.

De maneira nenhuma Ysrael foi substituída, muito menos esse texto de Mt. 21:43 tem força para defender essa tese.

O que foi tirado “parcialmente se não se manter na incredulidade” é o REINO, as PROMESSAS, e a SALVAÇÃO.

Que o Senhor Yeshua HaMashiach conceda entendimento e que te faça trabalhar dá melhor forma em prol do reino, e que você dê frutos. Para que os de fora, sinta “ciúmes” e queira fazer melhor, se aproximar de D’us, e assim
TODA ISRAEL SERÁ SALVA

ROMANOS 11:26


Comentários

3 respostas para “O reino de Deus vos será tirado [Mateus 21:43]”

  1. Estudo muito bom, o Eterno é fiel para com seu povo.

  2. Avatar de Antônio Pedro da Silva Júnior
    Antônio Pedro da Silva Júnior

    Teologia da substituição é furada…
    Parabéns Nobre pelo estudo apresentado…

    O povo precisa despertar…
    Eu creio na restauração…

  3. Parabéns pelo estudo maravilhoso

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *